О, как прекрасен Мир, Тобою сотворённый!
А все Твои дела – чудесно хороши!
Да станет человек, к спасенью возрождённый,
Гармонией живой природы и души!
Такими, Отче наш, Ты видеть всех желаешь,
И во блаженство нас заботливо ведёшь.
По доброте святой нам многое прощаешь
Да милостью Cвоей вовеки бережёшь …
Прости, что мы Тебя нередко огорчаем
Блужданием своим среди путей мирских;
Грехов своих подчас совсем не замечаем,
Но часто видим их в деяниях других.
Всем нам глаза открой, дабы могли мы видеть
Себя такими же, какими видишь Ты,
Осознавать грехи свои и ненавидеть
Да жаждать, как воды, душевной чистоты.
Наполни, Боже, нас Своим чудесным светом,
Чтоб людям мы могли служить и сострадать,
В ненастье и во тьме светить им в мире этом,
По воле Твоей жить и верой возрастать!
И помоги, чтоб мы, без всякого сомненья,
Смогли бы жизнь свою в служенье обратить,
И с верою святой, во благодать спасенья,
По-истине любить и в истине служить …
Колена преклонив в почтении смиренном
К Тебе взываем мы: – «Господь, благослови
На добрые дела, чтоб в мире этом бренном
Творили только их по вере и любви …»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".